Електронний каталог науково-технічної бібліотеки Вінницького національного технічного університету
переклад
Підтеми:
Документи:
- Ахутін, А. Словник, що філософує [Текст] / А. Ахутін // Sententiae. – 2020. – № 1(XXXIX). – С. 91-108.
- Березіна, В. Переклад - міст між мовними світами? (на підґрунті філософської герменевтики Г.-Ґ. Ґадамера) [Текст] / В. Березіна // Філософська думка. – 2009. – № 1. – С. 43-53.
- Бідасюк, Н. Заголовок наукової статті англійською мовою без помилок [Текст] / Н. Бідасюк // Вища школа. – 2019. – № 9. – С. 32-46.
- Білоцерківець, Н. Подружжя рівних. Спільний портрет Ольги Сенюк і Євгена Поповича [Текст] / Н. Білоцерківець // Українська культура. – 2003. – № 9. – 12-13.
- Бурлака, Г. Невідомий спогад про Михайла Грушевського [Текст] / Г. Бурлака // Слово і час. – 2014. – № 8. – С. 107-112.
- Верба, Г. Григорій Сковорода на межі тисячоліть: проблема перекладу [Текст] / Г. Верба // Київська старовина. – 2001. – № 2. – С. 156-170.
- Габіббейлі, І. Тарас Шевченко й азербайджанська література [Текст] / І. Габіббейлі, В. Арзуманли // Слово і час. – 2014. – № 4. – С. 108-111.
- Гайдай, М. Г. Організаційно-правові засади здійснення перекладу міжнародних стандартів фінансової звітності [Текст] / М. Г. Гайдай, М. Ю. Очеретна // Фінанси України. – 2014. – № 4. – С. 108-121.
- Єрмоленко, С. Слово Т.Шевченка VS слово Куліша: джерела національної ідентичності [Текст] / С. Єрмоленко // Українська мова. – 2019. – № 4. – С. 3-14.
- Зарівчак, Р. Шевченкознавство англомовного світу (1876-2014) [Текст] / Р. Зарівчак // Слово і час. – 2014. – № 12. – С. 3-15.
- Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури [Текст] : Лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні труднощі. Ч.2 / В. І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2001. – 303 с. – ISBN 966-95804-2-0.
- Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури [Текст] : Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В. І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2002. – 564 с. – ISBN 966-7890-01-5.
- Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури [Текст] : Граматичні труднощі. Ч.1 / В. І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2001. – 271 с. – ISBN 966-95804-5-5.
- Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури [Текст] : Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми: Посібник / В. І. Карабан. – 4-те вид., випр. – Вінниця : Нова книга, 2004. – 576 с. – ISBN 966-7890-01-5.
- Карабан, В. І. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову [Текст] = Theory and practice of translation from Ukrainian into English : Посібник-довідник / В. І. Карабан, Дж. Мейс. – Вінниця : НОВА КНИГА, 2003. – 608 с. – ISBN 966-7890-51-1.
- Кебуладзе, Вахтанг «Ранкова зоря» Фридриха Ніцше. Воля до перекладу [Текст] / В. Кебуладзе // Sententiae. – 2018. – № 1. – С. 110-119.
- Кияк, Т. Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) [Текст] : Підручник / Т. Р. Кияк, А. М. Науменко, О. Д. Огуй. – Вінниця : Нова книга, 2006. – 592 с. – ISBN 966-8609-14-Х.
- Комаров, В. Переклади та термінологія у розвитку правової науки [Текст] / В. Комаров, О. Задорожній // Інтелектуальна власність. – 2000. – № 12. – 34-36.
- Коровченко, М. П. Проблематика перекладу англомовних науково-технічних текстів українською мовою [Текст] / М. П. Коровченко // Науково-технічна інформація. – 2010. – № 3. – С. 55-58.
- Корунець, І. В. Теорія і практика перекладу [Текст] : Аспектний переклад: Підручник / І. В. Корунець. – Вінниця : Нова книга, 2003. – 448 с. – ISBN 966-95804-0-4.
- Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу лексико-семантичних англійських науково-технічних текстів [Текст] / В. М. Лебенок, В. Г. Дерун, Н. П. Хоменко ; МОН України. – Вінниця : ВДТУ, 2003. – 124 с.
- Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу лексико-семантичних англійських науково-технічних текстів [Електронний ресурс] / В. М. Лебенок, В. Г. Дерун, Н. П. Хоменко ; МОН України. – Електрон. текстові дані. – Вінниця : ВДТУ, 2002.
- Лебенок, В. М. Навчальний посібник з англійської мови для розвитку навичок читання та усного реферування текстів суспільно-політичного характеру [Текст] / В. М. Лебенок, І. С. Степанова, Н. П. Хоменко ; МО і науки України. – Вінниця : ВДТУ, 2002. – 110 с.
- Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу англійської загальнонаукової лексики, фразеологічних сполучень та інших лексико-семантичних проблем для аспірантів та здобувачів ВДТУ [Текст]. Ч.2 / В. М. Лебенок, І. С. Степанова, Н. П. Хоменко ; МО і науки України. – Вінниця : ВДТУ, 2002. – 123 с.
- Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу англійської загальнонаукової лексики, фразеологічних сполучень та інших лексико-семантичних проблем для аспірантів та здобувачів ВДТУ [Текст]. Ч.1 / В. М. Лебенок, І. С. Степанова, Н. П. Хоменко ; МО і науки України. – Вінниця : ВДТУ, 2002. – 125 с.
- Лімборський, І. Філософська парадигма художнього перекладу: феномен нерозуміння "чужого" слова й тексту [Текст] / І. Лімборський // Слово і час. – 2019. – № 1. – С. 3-12.
- Деякі зауваги та рекомендації до побудови словникової статті у перекладному двомовному словнику [Текст] / Є. Мазніченко, О. Гречанюк, В. Македон, Т. Міхальова // Вісник Книжкової палати. – 2022. – № 5. – С. 47-52.
- Мамрак, А. В. Вступ до теорії перекладу [Текст] : навчальний посібник / А. В. Мамрак. – К. : Центр навчальної літератури, 2009. – 304 с. – ISBN 978-966-364-827-9 : 40,00 грн.
- Михед, П. Тарас Шевченко в російській критиці (1840-1861) [Текст] / П. Михед // Народна творчість та етнологія. – 2014. – № 2. – С. 6-13.
- Піговська, І. "Гамлет" наш і польський [Текст] / І. Піговська // Слово і час. – 2016. – № 4. – С. 80-86.
- Полюжин, М. М. Теорія і практика перекладу з англійської мови на українську [Текст] : Навчальний посібник для студ. техн. вузів / М. М. Полюжин, Н. М. Максимчук, Л. Ф. Омельченко ; МВ і ССО УРСР, Навчально-метод. каб. з вищої освіти, ХТІ. – К. : НМК ВО, 1991. – 96с. – ISBN 5-7763-0649-3.
- Содомора, Павло Мова як шлях до пізнання (Платонів "Кратил" в українському озвученні) [Текст] / П. Содомора // Sententiae. – 2018. – № 2. – С. 159-164.
- Фоміна, Л. Ф. Назви сузір'їв в українських перекладах старого завіту [Текст] / Л. Ф. Фоміна // Мовознавство. – 2020. – № 4. – С. 51-64.
- Чамата, Н. З недавньої історії українського віршознавства: українсько-польські контакти на межі XX і XXI століть [Текст] / Н. Чамата // Слово і час. – 2018. – № 12. – С. 40-54.
- Переклад англомовної технічної літератури [Текст] : електричне та електронне побутове устаткування. Офісне устаткування. Комунікаційне устаткування. Виробництво та обробка металу : навчальний посібник / За ред. Л.М. Черноватого, В.І. Карабана. – Вінниця : Нова книга, 2006. – 296 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-8609-84-0.
- Переклад англомовної громадсько-політичної літератури [Текст] : Система державного управління США: Навчальний посібник / За ред. Л.М. Чернового, В.І. Карабана. – Вінниця : Нова книга, 2006. – 400 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-8609-85-9.
- Переклад англомовної економічної літератури [Текст] : Економіка США: Загальні принципи: Навчальний посібник / За ред. Л.М. Черноватого та В.І. Карабана. – Вінниця : Нова книга, 2005. – 496 с. – ISBN 966-8609-09-3.
- Переклад англомовної економічної літератури [Текст] : Економіка США: загальні принципи: Навчальний посібник / За ред. Л.М. Черноватого, В.І. Карабана. – 2-ге вид., доп. – Вінниця : Нова книга, 2007. – 416 с. – (Dictum Factum). – ISBN 978-966-382-038.
- Переклад англомовної громадсько-політичної літератури [Текст] : Міжнародні конвенції у галузі прав людини: Навчальний посібник / За ред. Л.М. Черноватого, В.І. Карабана. – Вінниця : Нова книга, 2005. – 272 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-8609-83-2.
|